1.2012伦敦奥运会解说“憨豆先生”,一直被说成“bing豆先生”,是我听错了还是解说员说错了?
2012伦敦奥运会解说“憨豆先生”,一直被说成“bing豆先生”,是我听错了还是解说员说错了?
主持人为了秀一下自己也懂英文啦 bean 发音bin 可翻译成:豆、憨豆
Mr.bean 翻译成: 憨豆先生
按照主持人的逻辑 bin豆先生 我觉得应该就是 憨豆豆先生 或者豆豆先生的意思吧
那 fuck you 该主持会理解为是 fuck你 或者 干you
为了秀一下自己的英文水平,哗众取宠而已.以后千万不要中西合并了,混血美女是漂亮,可混血单词可就不怎么样了.
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。