1.求把以下英文NBA球队的名字翻译成汉字?
2.NBA小牛队的队名叫了很多年,为何要改名字叫独行侠?
3.贝蒂斯、社会、马德里、都是一个赞助商么?那为什么都叫呢?
求把以下英文NBA球队的名字翻译成汉字?
12/12/2007 小牛 @ 猛龙 7:00PM ET
12/12/2007 森林狼 @ 76人 7:00PM ET
12/12/2007 公牛 @ 步行者 7:00PM ET
12/12/2007 国王 @ 凯尔特人 7:30PM ET
12/12/2007 超音速 @ 尼克斯 7:30PM ET
12/12/2007 魔术 @ 雄鹿 8:00PM ET
12/12/2007 黄蜂 @ 掘金 9:00PM ET
12/12/2007 勇士 @ 开拓者
楼上的.奇才是wizards,搞错了你
NBA小牛队的队名叫了很多年,为何要改名字叫独行侠?
在此前NBA的小牛队其实中国人错误的译名叫法,其实NBA的队名一直是allas Mericks,中文的译名小牛不能带给能量、力量以及受人尊重。他们希望新中文队名能够传达这些意思。
其实,allas Mericks,这是源于Merick这个英文单词的两个释义,其一,它是指没打上烙印的小牲畜,这是小牛译名的由来,其二,是这个词的引申义,指特立独行的人,而独行侠这个译名显然是由这个引申义得出的。
allas Mericks的中文译名正式从达拉斯小牛更名为达拉斯独行侠,不但达到了纠正错误译名的效果,而且扩大了球队在中国的影响力和知名度,增进了中国球迷对这支球队的认识和了解,可谓一举多得。
那么,还有哪些在NBA中改名的球队,我们一起来了解一下吧。
费城76人队,这个队名之所以在中国被误译为“76人”,是因为国人有看到“er”就翻译成“人”的习惯。
华盛顿奇才队,成立于1961年并加盟NBA,曾用过的队名有:芝加哥包装工队、芝加哥西风队、巴尔的摩、首都队和华盛顿队,直到19年,球队才更名为华盛顿奇才队并沿用至今。等等,这些都是一些改过名字的球队。
不过,NBA球队很少改名字,但是我想一些球队改名字其实是为了更好的寓意。
贝蒂斯、社会、马德里、都是一个赞助商么?那为什么都叫呢?
不是。西班牙语“的”是Familiaimperial而这里的real西班牙语意思是“真正的”,于英语中的意思大致相同。马德里俱乐部组建初期,仅仅是叫马德里而已(当时还没有马德里竞技)。后来西班牙国王,授予称号,继而在球队名称前面加上“real”一词其意义,并不是的,而是一种权利与尊贵的象征。
比如西班牙甲级联赛还有一支球队叫做“贝蒂斯”因为是西班牙王室所赐,所以在中文翻译种,就被译为,“”。
1900年前后,大部分的足球俱乐部成立自己的小协会,即现今西班牙足协的各地区协会。但当时西班牙还未举办全国联赛,所有的足球比赛都是地方性的,最多也只是省级或地方上的比赛。1902年,开始举办跨地区比赛,但也只有王室举办的国王杯赛,也就是的比赛.为了推动足球运动在西班牙的发展,同时为了表彰当时参加国王杯赛的球队(就是后来有两字的球队),西班牙国王阿方索八世把“Real”一词加于这些俱乐部名前,赐予俱乐部的头衔,这是一种荣耀.所以当时的俱乐部正式改名为某某足球俱乐部。
================没有其他特殊的,就是象征一种荣誉。