1.英超足球俱乐部哪些有别称。比如切尔西别称车路士?
2.英超足球俱乐部哪些有别称。比如切尔西别称车路士
3.翻译,关于足球(英超)
英超足球俱乐部哪些有别称。比如切尔西别称车路士?
英超足球俱乐部除了切尔西别称车路士还有
1.红魔 曼联
2.红军 利物浦
3.蓝军 切尔西
4. 阿森纳
5.白百合 托特纳姆热刺
6. 曼彻斯特城
7.蓝狐 莱斯特城
8.圣徒 南安普顿
……
英超足球俱乐部哪些有别称。比如切尔西别称车路士
车路士不算绰号,是粤语音译,比如阿森纳的粤语音译是阿仙奴,埃弗顿的粤语音译是爱华顿等等。其实英格兰俱乐部基本上都有绰号或者别称,以这个赛季的二十强为例:
曼联:红魔。 利物浦:红军。 哈德斯菲尔德:爹利犬。 曼城:公民、天蓝。 西布朗:灯笼裤,画眉鸟。 切尔西:蓝军、退伍老兵。 沃特福德:大黄蜂。 南安普顿:圣徒。 托特纳姆:热刺。(我们平时经常叫这支球队托特纳姆热刺,其实热刺是绰号) 伯恩利:紫红军团。 斯托克城:陶工、天空之城。 埃弗顿:太妃糖。 斯旺西:天鹅。 纽卡斯尔联队:喜鹊。 莱斯特城:狐狸。 阿森纳:兵工厂、。 布莱顿:海鸥。 伯恩茅斯:樱桃。 水晶宫:老鹰。 西汉姆联:铁匠、锤子
其他一些这赛季不在顶级联赛,但是也很有名的英格兰俱乐部比如查尔顿:勇敢者、鲨鱼。 富勒姆:农夫、农场主。 阿斯顿维拉:维拉人。 桑德兰:黑猫。 诺维奇:金丝雀。 德比郡:公羊。 利兹联:青年近卫军、白色军团。
翻译,关于足球(英超)
⒈国语译作阿森纳,粤语作阿仙奴;意为“兵工厂”
⒉国语译作切尔西,粤语作车路士;
⒊马德里,简称“”
⒋国语译作瓦伦西亚,粤语作华伦西亚,其实应该作“巴伦西亚”,因为西班牙语中的V是发[b]音的
⒌国语译作德罗巴,粤语作杜奥巴,效力于切尔西(车路士)
⒍国语译作兰帕德,粤语作林帕特(昵称林伯),效力于切尔西(车路士)
⒎译作亨利,效力于阿森纳(阿仙奴)
⒏译作艾马,效力于萨拉哥萨
⒐译作雷耶斯,效力于阿森纳(阿仙奴)
⒑国语译作乔科尔,粤语作祖高尔,效力于切尔西(车路士)