1.为什么穆里尼奥的球队一到第三年就出问题?
2.105球31助攻,一半纪录以上属于C罗,算什么水平
3.PTE双语阅读纯正德国啤酒正面临外来挑战
4.巴萨五冠王是哪个赛季
为什么穆里尼奥的球队一到第三年就出问题?
穆里尼奥成功的地方其实就是他注定会失败的地方。
穆里尼奥的执教风格其实说开了并没有什么特别之处:在球队管理上崇尚的是铁血和强权,用严酷的球队纪律打造一支“铁军”。而在技战术上则是强调极致的统一和大运动量下练就的高强度逼抢。
而这两点其实都是以部分牺牲掉球员的利益为代价的,所以穆里尼奥不管是去切尔西,去国际米兰,去马德里还是去曼联,首先要做的就是在转会市场大肆买入球员。
他员的标准有三条:第一条是选择体力好,好胜心强,有能力完成自己战术要求的球员;第二条就是之前怀才不遇,来球队后能对自己百分百服从的球员;第三条就是之前没有取得过重大荣誉,为了荣誉愿意做出牺牲和让步的球员。
这些球员或者是处于自己的好胜心,或者是处于对穆里尼奥的感恩,或者是处于对荣誉的渴求,往往能够短时间内忍受穆里尼奥的严酷训练和战术要求,做出一定的个人牺牲。
但等到第二年出成绩之后,一方面这些球员对荣誉的渴望没有之前那么大了,另一方面一个人在两年内始终处于高压环境下,也到了一个临界点。所以一旦有一两件“导火索”,很容易造成球员们的“集体造反”。
所以穆里尼奥的球队固定三部曲就是第一年大肆买人,球队成绩上升;第二年球队人品大爆发,球队双线甚至三线夺冠;第三年球队开始出问题,最后球员造反,穆里尼奥离任……
105球31助攻,一半纪录以上属于C罗,算什么水平
金靴数:6次(历史第一)
总进球数:105个(历史第一)
总助攻数:31个(历史第一)
淘汰赛进球数:54个(历史第一)
客场进球数:50个(历史第一)
四分之一决赛、半决赛进球数:37个(历史第一)
决赛进球数:4个(历史第三)
单赛季进球数:17个(历史第一),16个(历史第二)
攻破四大联赛球队数量最多:15支(历史第一)
攻破四大联赛球队球门次数最多:49球(历史第一)
不同俱乐部冠军+金靴:(历史唯一)
近4年3夺,共打进淘汰赛进球58个,其中BBC组合打进37球,C罗打进28球,贝尔打进4球,本夆马打进5球。
1314赛季淘汰赛
VS沙尔克04(C罗4球、贝尔2球、本夆马2球);VS多特蒙德(C罗1球、贝尔1球);VS拜仁慕尼黑(C罗2球、本夆马1球);VS马德里竞技(C罗1球、贝尔1球)
1415赛季淘汰赛
VS沙尔克04(C罗3球、本夆马1球);VS尤文图斯(C罗2球)
1516赛季淘汰赛
VS罗马(C罗2球);VS沃尔夫斯堡(C罗3球)
1617赛季淘汰赛
VS那不勒斯(本夆马1球);VS拜仁慕尼黑(C罗5球),VS马德里竞技(C罗3球),VS尤文图斯(2球)
C罗在夺冠赛季,淘汰赛进球占球队总进球排序:
1,2016C罗,占比55.6%,C罗5球,总共9球
2,2017C罗,占比50%,C罗10球,总共20球
3,2008C罗,占比42.9%,C罗3球,曼联总共7球
4,2014C罗,占比38.1%,C罗8球,总共21球
到目前为止,C罗是足坛唯一在不同俱乐部都拿过欧洲金球奖+世界足球先生+欧洲金靴+金靴+联赛金靴+欧足联年度最佳阵容+国际足联年度最佳阵容的球员。
PTE双语阅读纯正德国啤酒正面临外来挑战
为了增强同学们的英语阅读能力,可以更好的备战 PTE考试 ,PTE在线学院我给大家带来一篇双语新闻,请同学们认真阅读。
Brash Americans plan to froth up Germany's staid brewing business
急性子的美国人正准备让德国古板的啤酒酿造业“冒泡”
Quality, quantity but not much variety
质量、数量,但没有太多的花样
THE dirndl-clad waitress bringing huge mugs to Lederhosen-wearing revellers
at Oktoberfest is an image that, like none other, shows how central beer is to
German culture. The national brewers' association declares Germany “European
Champion”. It brewed 94.4m hectolitres last year, beaten only by China, America
and Brazil.
身穿传统连衣裙的女侍应,正为身穿皮短裤的慕尼黑啤酒节狂欢者们带来了巨型啤酒杯,而这独一无二的景象就像是在告诉大家,对于德国文化来说啤酒有多么地重要。全国酿酒商协会宣布,德国夺得了“”:去年,德国啤酒厂商共生产了94.4亿升产品,仅次于中国、美国和巴西。
But the truth is that Germans are going off their ale. At unification in
1990, annual consumption eraged 148 litres per head; last year it was just 107
litres. Instead, they are turning to wine, which has a higher status.
Connoisseurs think there is another reason for falling sales: that so many
German beers are bland and indistinguishable. The country has many tiny
breweries whose ales can only be had locally. Some, like the smoked beers of
Bamberg in Franconia, are distinctive. But many of the small fry competently but
predictably turn out a narrow range of flours.
然而,事实上却是德国人正逐渐抛弃自己国产的啤酒。在1990年两德统一之时,德国人均年啤酒消费量为148升;而去年该指标仅为107升。相应地,他们正把目光投向葡萄酒,而后者的地位要比前者高得多。酿酒业的行家们认为令销量下降的原因还有一个:大部分德国啤酒的口味都很平淡,让人无法区分开来。德国国内有许多微型啤酒厂商,产品仅在本地供应。一些像是弗朗克尼亚产区的班贝克烟熏啤酒,则是口味独特的代表。但大部分小型酿造商都只能胜任地生产大家所熟悉了解的,变化不多的口味。
Rory Lawton, an Irish beer expert in Berlin, thinks Germany's
Reinheitsgebot, or beer-purity law, is discouraging innovation. The 1516 law was
intended to make it easier to tax beer, through levies on its permitted
inGREdients: malted barley, hops, water and, later, yeast. Centuries on, brewers
began using the Reinheitsgebot as a marketing tool to promote their products as
pure and authentic. If anything else is put into a brew made in Germany it
cannot be called Bier, but must be labelled “alcoholic malt drink”.
身处柏林的爱尔兰啤酒专家Rory
Lawton认为,德国所制订的啤酒酿造《纯净法》(Reinheitsgebot)有碍于行业创新。这部于1516年实施的法案意图让啤酒税的征收变得更加简单,其方法就是针对啤酒原料来征税。该法案明确规定厂商只允许用四种成分来酿造啤酒:麦芽、啤酒花、水,以及后来加入其中的酵母。几百年之后,啤酒厂商开始用《纯净法》作为市场推广的武器,来标榜自己产品的纯正和经典。如果一款在德国境内制造的啤酒加入了另外的原料,那么它不能被称为啤酒,只能贴上一个“酒精麦芽饮料”的标签。
Today, the link between quality and the purity law seems strange outside
German brewing circles, since the restriction on experimenting with ingredients
has meant that the country has largely missed out on the American-led “craft
beer” craze. Germany's beer exports he been flat since 2007, whereas imports
of more varied foreign beers he climbed. In America, consumption of the watery
swill that passes for beer is falling, but the trade body for craft brewers
reckons their sales rose by 17.2% in 2013. Two of Germany's small neighbours,
Belgium and Denmark, are also turning out exciting new brews.
如今,走出德国酿酒产业圈外,我们可以发现啤酒品质与《纯净法》的关联似乎成了件怪事。由于国内行业对原料酿造实验的限制,德国已经很大程度上错过了美国厂商带领下风靡全球的“啤酒工艺”狂热。自2007年开始,德国啤酒出口量一直在下降,然而对各种风味的外国啤酒进口量则节节攀升。2013年,“味淡如水”的啤酒销量在美国处于下跌状态,但“精心酿制”的风味啤酒厂商则取得了17.2%的销售量上涨。德国人的两位邻居,比利时和丹麦,也同样地推出了令人惊讶的新风味啤酒。
Heiner Müller of Paulaner, the Munich-based maker of Germany's most popular
Hefeweizen, argues that the Reinheitsgebot is needed because German consumers
expect it. It need not be an obstacle to diversity: the varieties of hops, malt,
yeast and other factors like temperature could produce over a billion beers, he
says. But German brewers he largely stuck to a few traditional styles. For
instance, it is hard to find porters and stouts, or the hoppy, high-alcohol
brews now popular on America's west coast.
来自普拉纳的Heiner
Müller,是一位生产德国最受欢迎的小麦啤的厂商,其公司总部位于慕尼黑。他表示,《纯净法》的必要性在于,德国消费者希望喝到纯正的啤酒,而且该法案也不会必然阻碍着多样性:各式各样的啤酒花、麦芽、酵母,以及其他一些因素如温度等,都可以酿造出成千上万种啤酒。然而,一些传统风格很大程度上阻碍了德国厂商的脚步。例如,在德国很难看得到波特啤酒、烈性啤酒,或是“啤酒花苦味啤酒”,一款目前在美国西海岸十分流行的高酒精度啤酒。
Greg Koch hopes to change all this. His Stone Brewing is America's
tenth-biggest craft brewer, with sales last year of $137m. On July 19th it said
it will invest $25m in a new brewery and restaurant in Berlin—the first brewery
in Europe to be owned and run by an American craft brewer. Can Stone convince
German palates to adapt to flours like its Sublimely Self-Righteous Black IPA?
Mr Koch says he did the same amount of market research he had done previously in
America: “Zero.” He quotes Steve Jobs, Apple's late boss, to the effect that
customers do not know what they want until you show it to them.
Greg
Koch希望能改变这一切。他所拥有的Stone
Brewing是美国排行第十的工艺啤酒厂商,去年的销售额达到了1亿3700万美元。该公司于7月19日表示,它将在柏林投入2500万美元以成立一家新的酿酒厂和新的餐厅,而这是首次在欧洲大陆出现了美国厂商拥有并运行一家酿酒厂。Stone公司能让德国人接受它“彰显自我的印度淡啤”吗?Koch先生说,与开发美国市场的战略相同,他在德国也不会进行任何市场调查,而对此他引用斯蒂夫乔布斯的一句话来解释:消费者们并不知道他们想要什么,直到你把产品呈现在大家眼前。
If Stone succeeds, it may be no bad thing for the German brewers. They are
under price pressure—beer is often cheaper than bottled water.Innovation could
tempt back middle-aged, status-conscious drinkers, and get them to pay more for
something new, through a link to fine dining. Many American restaurants, and
ones elsewhere in Europe, he as many beers as wines on their menus. For
Germans to learn lessons about beer from their neighbours and the Americans will
be galling. But it might be better than hoping that the Reinheitsgebot, soon to
turn 500 years old, will prop up German beer sales forever.
如果Stone公司在德国取得成功,那这对于德国啤酒厂商来说并不是什么坏事。目前,德国厂商正面临着价格压力—啤酒往往比瓶装水还便宜。通过与高档餐厅合作,创新或许能让啤酒厂商将那些比较在意自身形象的中年酒友争取回来,并让他们为了新产品而进行更多的消费。许多美国餐厅,以及在欧洲其他国家的餐厅,他们菜单上啤酒的种类就与红酒一样多。要让德国人低头向周边国家以及美国人学习,肯定会显得很丢人。然而,这也许比翘首期盼着那份即将达到“500岁”的《纯净法》要好,它可不会永远支撑着德国啤酒业。
://.ptekaoshi
巴萨五冠王是哪个赛季
2011年:西班牙联赛冠军、冠军(1011赛季)。西班牙超级杯、欧洲超级杯、世俱杯(1112赛季)
2015年:西班牙联赛冠军、冠军、国王杯冠军(1415赛季)。欧洲超级杯、世俱杯(1516赛季)